RuFilms | Перевод и локализация
Иконка канала RuFilms | Перевод и локализация

RuFilms | Перевод и локализация

20 подписчиков

3
просмотра
Московское метро запустило большой проект, который делает передвижение по метро понятным и безопасным для незрячих людей. Наша команда специалистов шаг за шагом описала все станции и переходы: куда идти, где повернуть (по принципу циферблата), сколько пройти метров, где стоят колонны, рамки и турникеты, и как держаться тактильной направляющей. По сути, сложное пространство метро мы перевели на понятный язык. В этом выпуске мы решили не просто рассказать про проект, а проверить его на практике. Берём знакомый маршрут, закрываем глаза и пытаемся пройти его сначала без подсказок, а потом — с тифломаршрутом в наушниках. Разница ощущается буквально с первых шагов. А вы бы смогли пройти свой привычный путь в метро с закрытыми глазами?
14
просмотров
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
4
просмотра
Московское метро запустило большой проект, который делает передвижение по метро понятным и безопасным для незрячих людей. Наша команда специалистов шаг за шагом описала все станции и переходы: куда идти, где повернуть (по принципу циферблата), сколько пройти метров, где стоят колонны, рамки и турникеты, и как держаться тактильной направляющей. По сути, сложное пространство метро мы перевели на понятный язык. В этом выпуске мы решили не просто рассказать про проект, а проверить его на практике. Берём знакомый маршрут, закрываем глаза и пытаемся пройти его сначала без подсказок, а потом — с тифломаршрутом в наушниках. Разница ощущается буквально с первых шагов. А вы бы смогли пройти свой привычный путь в метро с закрытыми глазами?
3
просмотра
Московское метро запустило большой проект, который делает передвижение по метро понятным и безопасным для незрячих людей. Наша команда специалистов шаг за шагом описала все станции и переходы: куда идти, где повернуть (по принципу циферблата), сколько пройти метров, где стоят колонны, рамки и турникеты, и как держаться тактильной направляющей. По сути, сложное пространство метро мы перевели на понятный язык. В этом выпуске мы решили не просто рассказать про проект, а проверить его на практике. Берём знакомый маршрут, закрываем глаза и пытаемся пройти его сначала без подсказок, а потом — с тифломаршрутом в наушниках. Разница ощущается буквально с первых шагов. А вы бы смогли пройти свой привычный путь в метро с закрытыми глазами?
25
просмотров
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
5
просмотров
Московское метро запустило большой проект, который делает передвижение по метро понятным и безопасным для незрячих людей. Наша команда специалистов шаг за шагом описала все станции и переходы: куда идти, где повернуть (по принципу циферблата), сколько пройти метров, где стоят колонны, рамки и турникеты, и как держаться тактильной направляющей. По сути, сложное пространство метро мы перевели на понятный язык. В этом выпуске мы решили не просто рассказать про проект, а проверить его на практике. Берём знакомый маршрут, закрываем глаза и пытаемся пройти его сначала без подсказок, а потом — с тифломаршрутом в наушниках. Разница ощущается буквально с первых шагов. А вы бы смогли пройти свой привычный путь в метро с закрытыми глазами?
2
просмотра
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
1
просмотр
Московское метро запустило большой проект, который делает передвижение по метро понятным и безопасным для незрячих людей. Наша команда специалистов шаг за шагом описала все станции и переходы: куда идти, где повернуть (по принципу циферблата), сколько пройти метров, где стоят колонны, рамки и турникеты, и как держаться тактильной направляющей. По сути, сложное пространство метро мы перевели на понятный язык. В этом выпуске мы решили не просто рассказать про проект, а проверить его на практике. Берём знакомый маршрут, закрываем глаза и пытаемся пройти его сначала без подсказок, а потом — с тифломаршрутом в наушниках. Разница ощущается буквально с первых шагов. А вы бы смогли пройти свой привычный путь в метро с закрытыми глазами?
6
просмотров
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
4
просмотра
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
2
просмотра
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
4
просмотра
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
1
просмотр
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
3
просмотра
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
23
просмотра
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
30
просмотров
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос? Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
7
просмотров
Наши микродрамы вызвали колоссальный интерес на мировом рынке! В этом видео с World Content Market делимся ключом к успеху: как объединить профессиональный продакшен, алгоритмическую дистрибуцию и инновации, чтобы создавать контент, который работает глобально. #микродрамы #вертикалки #WCM #rufilms #контент #тренды #кинопроизводство #медиа
6
просмотров
🚀 Микродрамы — это новый тренд, который меняет правила игры в индустрии. Как вертикальный видеоформат захватывает мир? Эксперты рынка делятся эксклюзивными прогнозами и инсайдами. #микродрамы #вертикалки #WCM #rufilms #контент #тренды #кинопроизводство #медиа
2
просмотра
💥 Смотрите, как наш гендиректор Алексей Козуляев задает тренд на главной контентной площадке страны. #rufilms #wcm #тренды