Московское метро запустило большой проект, который делает передвижение по метро понятным и безопасным для незрячих людей. Наша команда специалистов шаг за шагом описала все станции и переходы: куда идти, где повернуть (по принципу циферблата), сколько пройти метров, где стоят колонны, рамки и турникеты, и как держаться тактильной направляющей. По сути, сложное пространство метро мы перевели на понятный язык.
В этом выпуске мы решили не просто рассказать про проект, а проверить его на практике. Берём знакомый маршрут, закрываем глаза и пытаемся пройти его сначала без подсказок, а потом — с тифломаршрутом в наушниках. Разница ощущается буквально с первых шагов.
А вы бы смогли пройти свой привычный путь в метро с закрытыми глазами?
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
Московское метро запустило большой проект, который делает передвижение по метро понятным и безопасным для незрячих людей. Наша команда специалистов шаг за шагом описала все станции и переходы: куда идти, где повернуть (по принципу циферблата), сколько пройти метров, где стоят колонны, рамки и турникеты, и как держаться тактильной направляющей. По сути, сложное пространство метро мы перевели на понятный язык.
В этом выпуске мы решили не просто рассказать про проект, а проверить его на практике. Берём знакомый маршрут, закрываем глаза и пытаемся пройти его сначала без подсказок, а потом — с тифломаршрутом в наушниках. Разница ощущается буквально с первых шагов.
А вы бы смогли пройти свой привычный путь в метро с закрытыми глазами?
Московское метро запустило большой проект, который делает передвижение по метро понятным и безопасным для незрячих людей. Наша команда специалистов шаг за шагом описала все станции и переходы: куда идти, где повернуть (по принципу циферблата), сколько пройти метров, где стоят колонны, рамки и турникеты, и как держаться тактильной направляющей. По сути, сложное пространство метро мы перевели на понятный язык.
В этом выпуске мы решили не просто рассказать про проект, а проверить его на практике. Берём знакомый маршрут, закрываем глаза и пытаемся пройти его сначала без подсказок, а потом — с тифломаршрутом в наушниках. Разница ощущается буквально с первых шагов.
А вы бы смогли пройти свой привычный путь в метро с закрытыми глазами?
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
Московское метро запустило большой проект, который делает передвижение по метро понятным и безопасным для незрячих людей. Наша команда специалистов шаг за шагом описала все станции и переходы: куда идти, где повернуть (по принципу циферблата), сколько пройти метров, где стоят колонны, рамки и турникеты, и как держаться тактильной направляющей. По сути, сложное пространство метро мы перевели на понятный язык.
В этом выпуске мы решили не просто рассказать про проект, а проверить его на практике. Берём знакомый маршрут, закрываем глаза и пытаемся пройти его сначала без подсказок, а потом — с тифломаршрутом в наушниках. Разница ощущается буквально с первых шагов.
А вы бы смогли пройти свой привычный путь в метро с закрытыми глазами?
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
Московское метро запустило большой проект, который делает передвижение по метро понятным и безопасным для незрячих людей. Наша команда специалистов шаг за шагом описала все станции и переходы: куда идти, где повернуть (по принципу циферблата), сколько пройти метров, где стоят колонны, рамки и турникеты, и как держаться тактильной направляющей. По сути, сложное пространство метро мы перевели на понятный язык.
В этом выпуске мы решили не просто рассказать про проект, а проверить его на практике. Берём знакомый маршрут, закрываем глаза и пытаемся пройти его сначала без подсказок, а потом — с тифломаршрутом в наушниках. Разница ощущается буквально с первых шагов.
А вы бы смогли пройти свой привычный путь в метро с закрытыми глазами?
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
В какой озвучке смотреть сериал? Не правда ли, сложный вопрос?
Мы запускаем новый формат — разбор переводов и озвучек сериалов и фильмов. Смотрим один и тот же фрагмент в оригинале и в разных русских переводах и обсуждаем, где перевод работает, а где теряется смысл, юмор или интонация. В этом видео разбираем «Очень странные дела» 5 сезон — сериал, где в переводе легко «сломать» шутку, если не учитывать контекст, паузы и культурные отсылки. Разбираем один из самых спорных моментов с игрой слов, сравниваем несколько популярных студий озвучки, ставим баллы и выбираем лучшую.
Наши микродрамы вызвали колоссальный интерес на мировом рынке! В этом видео с World Content Market делимся ключом к успеху: как объединить профессиональный продакшен, алгоритмическую дистрибуцию и инновации, чтобы создавать контент, который работает глобально.
#микродрамы #вертикалки #WCM #rufilms #контент #тренды #кинопроизводство #медиа
🚀 Микродрамы — это новый тренд, который меняет правила игры в индустрии. Как вертикальный видеоформат захватывает мир? Эксперты рынка делятся эксклюзивными прогнозами и инсайдами.
#микродрамы #вертикалки #WCM #rufilms #контент #тренды #кинопроизводство #медиа
💥 Смотрите, как наш гендиректор Алексей Козуляев задает тренд на главной контентной площадке страны.
#rufilms #wcm #тренды
